Навигация


Главная
УСЛУГИ
Гостевая книга
Правила пользования
Авторизация / Регистрация
В чем видел богатство государства и как определял \"стоимость товара\" Современные экономические теории распределения богатства и доходов Национальное богатство
Ожидаемая ценность точной информации Организационный план статистического наблюдения, обеспечение Система поставок \"Точно в срок\" в заготовительной логистике
Культ чистоты \"Братья чистоты\" Чистота и гармония ценностей в системе воспитания и развития
 
Главная arrow Документоведение arrow Правовое письмо - Стефанчук РО
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая

3.2.3. Багатство мови

Язык народа - богата и разнообразна, индивидуальное речи может быть богатым и бедным, однообразным и разнообразным

Источниками богатства речи являются лексические, фразеологические, словообразовательные, грамматические, стилистические ресурсы языка, составленные языковой практикой всех предыдущих поколений носителей этого языка, обогащенные развитием обществ щества Чем реже повторяются в индивидуальном языковом пространстве одни и те же лексические единицы и их комбинации, то богаче и разнообразнее такое вещание Этого можно достичь путемм:

а) усвоение активного запаса общенародного словаря литературного языка;

б) стилистически обоснованного использования различных структур словосочетаний и предложений;

в) творческого налрацювання профессионально ориентированных лексических единиц;

г) постоянной спонукации собственного мышления по обновлению средств общения;

г) активизации познавательной деятельности говорящего, направленной на накопление единиц (термины и их дефиниции) лексико-семан-тического уровня

Богатство лексики - это и богатство значений Богатство языка творится не только количественным его составом, но и качественным - глубоким знанием синонимического потенциала языка

324 Точность речи

Точность - одна из определяющих признаков культуры речи юриста, поскольку без этого невозможно профессионально совершенный коммуникативный акт Во время общения стороны должны принимать слова, которые полностью соотв ведают языковым значением в соответствующий период их исполя.

Точность речи юриста зависит от мастерства соотнести свои знания языка со знанием объективной действительности Это соотношение будет тем эффективнее, чем глубже и всесторонне пизнаватимуться юридические законы, жизненные реалии и неисчерпаемые ресурсы каки.

Точность предполагает 1) употребление в речи слов и словосочетаний, привычных для людей, которые обладают нормами литературного языка; 2) оформление и выражение мнения адекватно предмету или явлению действительности, то есть непротиворечивость предмета и его названия Точность в юриспруденции выражается, в первую очередь, через срок (требование к однозначности термина) и знание закона (требование к однозначной трактовки норм закон в) Такая точность проверяется практикой жизни или логической непротиворечивостью какого-либо утверждения Точность в юриспруденции должна быть буквальная, прямая, эмоционально сдержанный, с отсутствием образности, метаф оричности, многозначности, допускается нейтральная экспрессия (использование модальных модификаторов: может, должен, следует, обязательно и подод.).

Точность достигается в контексте и реализуется, в первую очередь, лексическими ресурсами языка всего возможностей для точного соотнесения предмета и его названия имеют синонимы, омонимы, паронимы, поле исемантични слова.

Синонимия нормативно-правового акта заключается в одновременном использовании нескольких словесных форм для выражения одного и того же понятия: а) между двумя словами: деньги - валюта б) между словом и словосполуче енням: граждане - физические лица; в) между двумя словосочетаниями: общее имущество - имущество, нажитое во время брака Синонимы удобны тем, что позволяют уточнить, конкретизировать мнению законодателя Однако грамматические синонимы (международные договоры публикуются - международные договоры публикуются) неоправданные в правовых текстах, их следует избегать, отдавать предпочтение тому варианту, который наиболее часто используется

Подбирая слово с целью достижения точности выражения, учитываем:

1) стилевую принадлежность слова (официально-деловой стиль нормативного акта, научный стиль юридических определений, полуофициальный стиль в ходе общения: следователь - подозреваемый, свидетель, потерпевший и т.п.)) Например: адвокат - юрист, который защищает обвиняемого на суде; защитник - лицо (может быть не юрист), осуществляющий судебную защиту обвиняемого; защитник, защитишь (редко употребляемые)-тот, кто отстаивает интересы обвиняемого во время судебного процесса; спикер (устаревшее, употребляемых в значении \"адвокат\") Итак, синонимический ряд, в соответствии со сферой применения, выстраивает ется следующим образом:ким чином: адвокат (юрид) - защитник (юрид) - защитник (разм) - оборонщиков (разм) - спикер (зам);

2) эмоционально-экспрессивное значение слова (торжественное - обыденное, возвышенное - официальное - нейтральное - пониженное - ироническое и под) Например: документ (официальное) - бумага (разм) - бумажка (ирон ;)-бумага (разм, зам)ст.);

3) принадлежность слова к определенной группе лексики вне литературным языком (диалектное, просторечное, жаргонное, сленг и т.п.);

4) место слова в словарном запасе (активный - пассивный словарный запас)

Чтобы избежать ошибок при использовании средств выражения (синонимов, антонимов, паронимов, омонимов, многозначным слов), следует:

1) четко разграничивать слова по их лексическим значением (при необходимости пользоваться словарем), особенно, когда речь идет о полисемию (многозначность языковой единицы): справа - а) работа, занятие человека, связанные с умственным или физическим напряжением (вести дело); б) замысел, намерение делать, выполнять что-либо (довести дело до конца) в) то, что непосредственно касается кого-либо, входит в его задачи (собственное дело) г) специальность, профессия, круг занятий ь, определенная область знаний или навыков (столярное дело) г) вопросы или ряд вопросов, которые требуют решения (по делу); д) документы, касающиеся какого-либо лица, события (личное дело, архивное дело); судебный процесс, по поводу какого-либо преступления (заводить дело) е) инструменты, орудия труда (зам) (кузнечное дело); есть) явление, событие, факт общественного или личной жизни, связанные с чем-либо (доброе дело, дело мира); ж) акт, действие сценического произведения (редко) (трагедия в 5 делам) Примеры использования многозначным словам в нормативных актах отдельные Кроме слова дело явление полисемии свойственно и другим словам: лицо, имущество, источник, мера, передача, объект и под Юристу важно правильно ориентироваться в подборе лексических единиц, использовать слова только в одном из значений, выбранных для конкретного нормативного акта, и сохранить это значение во всем текс сти, сколько бы раз ни повторялось слово;

2) быть внимательным при выборе синонимов из синонимического ряда, поскольку в него могут входить слова, заимствованные из других языков, отобранные из диалектов, из пассивного словаря (архаизмы), не всегда уместны в в украинском нормативном акте

3) учитывать вариативность при переводе с русского языка: заместитель (рус) - заместитель (укр) заместитель (укр) Заместитель, заместитель - синонимы Заместитель - должностное лицо, временно исполняющее чьи-то обязанности, т.е. замещает отсутствующего руководителя Заместитель - официальное название должности; билет (рус) - билет (укр) билет (укр) Билет, билет - синонимы Билет - кредитный, банковский, экзаменационный Билет- театральный, железнодорожный, студенческий и т.п.;

4) учитывать возможность применения эвфемизмов (смягчающих синонимов: уйти на пенсию - на заслуженный отдых, убить - обезвредить, ликвидировать;

5) нельзя использовать квазисинонимы (слова, которые не составляют синонимического ряда);

6) является недопустимым злоупотребление синонимами;

7) при использовании антонимов (истец - ответчик, купля-продажа, права - оба вязки) не противопоставить многозначным словам, а также слов, близких по значению;

8) учитывать морфемную структуру слова: адресов - адрес - паронимы Адрес - письменное поздравление в честь юбилея Адрес - надпись на конверте, бандероли и т.п., место жительства или пребывания лица или место нахождения учреждения Эффект - аффект - паронимы Эффект - сильное впечатление, вызванное чем-то, кем-нибудь Аффект - состояние очень сильного кратковременного нервного возбуждения;

9) учитывать полный фонетический совпадение слов или частей их форм (омонимы), первоначально характеризовались разным звучанием (особенно при заимствовании из других языков): лот - прибор для измерения глубины, лот - единица веса лот - растение

Стремление к точности предусматривает рекомендации по употреблению слов иноязычного происхождения

1 Иноязычные слова должны употребляться только в случае необходимости, когда их нельзя заменить украинскими соответствиями с тем же значением, то есть когда они являются терминами

2 Лучше не применять в текстах документов иностранных слов, которые имеют соответствия в украинском языке: адекватный - соответствующий, экстренный - срочный, компенсация - возмещение, одиозный-нежелателен, локальный-местный, аутопсия-сечение (трупа) т.д.

3 Употреблять те иноязычные слова и термины, которые либо получили международного признания, или не имеют соответствия в русском языке: бланк, кредит, деликт, диспозиция, патент, инструкция т.д.

4 Употреблять иноязычные слова именно с тем значением, с которым они заимствовались, и только в том случае, когда замена украинским словом невозможна (нежелательно)

5 Употреблять в одном тексте для обозначения того же понятия заимствовано и власномовне слово не рекомендуется (синонимия в нормативных документах ограничено) Следует выбрать что-то одно

6 не злоупотреблять в одном предложении, тексте иноязычными словами, это может привести к усложнению восприятия его содержания

Слово играет решающую роль в становлении точности нормативного акта, поскольку строит предложения, несет в нем смысловую нагрузку Слово называет предмет или понятие, дает им точное определение Слово вия представляет себя в сроке Получается, что слово - это одновременно и понятие, и срок Кроме общих требований (точность, конкретность, однозначность, апробированность, экономность и под), термину в нормативном ак те выдвигаются такие требованияимоги.

1 Срок должен употребляться с тем значением, которое закреплено за ним в словаре, отсюда: экономический термин должен употребляться в том смысле, в котором его применяют экономисты, юридический - о том, с которым его юристы и т иін.

2 Особое внимание к срокам, которые имеют несколько значений (многозначность), напр орган С пяти значений этого слова юристы чаще всего используют следующее: орган-учреждение, выполняющее определенные функции в области государственного управления Следует следить за тем, чтобы в деловом документе термин употреблялся однозначно, при этом могут быть использованы различные языковые средства: уточнение, конкретизация, описательные конструкции, обозначенные обороты и под.

3 Срок надо употреблять только в той форме, которая зафиксирована в словаре Свободное словообразования может стать причиной неправильного использования и трактовки термина

4 Возможна некоторая взаимозаменяемость слов-терминов (синонимия) с целью уточнения, детализации воле автора официального документа, но при этом следует помнить: нельзя употреблять термины-синонимы, оттенки лексич ческих значений которых могут вызвать толкованиях нормативного акта.

5 Следует обращать внимание на соответствие сроков в заголовках статей и в самом тексте нормативного акта: они должны быть одинаковыми по смысловой нагрузке и содержанию

6 Требования к однозначности термина сохраняются во всех документах, касающихся конкретного нормативного акта и сопровождающих дополняют его положения, а также во всех актах соответствующей сферы правовой ого регулированиюя.

7 В разных отраслях права одни и те же сроки могут означать разные понятия только тогда, когда правовые нормы не пересекаются в процессе их действия, а также регулируют различные сферы отношений и не создают препят код для юридического практики.

8 Когда значение терминов, используемых в различных отраслях правового регулирования, является одинаковым, в каждой области следует предоставлять его самостоятельное определение

9 Если в нормативном акте не определено так или иначе значение юридических терминов, им следует предоставлять того значения, с которым они употребляются в юридической практике и науке

10 Не следует предоставлять без достаточных оснований разным терминам одно и то же значение

11 Терминам в нормативном акте следует предоставлять того значения, с которым они принимались законодателем на момент издания этого акта

Следует помнить, что точность как признак культуры правового документа предостерегает от стилевого диссонанса: слова могут различаться не только оттенками лексических значений, но И функциональными параметрами Т Точность нормативного акта всегда однозначна и одно-вариантнойа.

В связи с совершенствованием законодательства Украины некоторые терминологические конструкции заменено: предварительное следствие заменен следствие, душевная болезнь - на психическая болезнь, должностное лицо - на должностное лицо, подделка - на подделка Вышли из употребления сообщения: народный суд, товарищеский суд Появились термины: апелляционный суд, апелляционное обжалование Важно помнить, что восстановление и создание юридического термина в украинском законодательстве должно осуществляться на национальной основе, с учетом отечественных правовых и языковых традиций и особо ливосте.

Так, вошли в обиход слова-термины: помещения, несправедливость; юридически грамотно найдено соответствие тавтологический возместить помех (материальную) - на возместить убытки; заменен ряд терминосполук: скришися от следствия и суда - на уклониться от следствия и суда; захват заложников - на захват заложников; утаивание-на сокрытие; огнестрельное оружие - на огнестрельное оружие; государственная пошлина - на государственную пошлину

Несмотря на такое обновление, язык права остается стабильной, что обеспечивается неизменностью сроков и терминосполук

325 Чистота речи

Чистота языка нормативного акта тесно связана с правильностью речи, соответствием нормам литературного языка

Чистота речи предполагает отсутствие внелитературных элементов - просторечных слов, диалектизмов, жаргонизмов, плеоназм, слов-паразитов, суржика и т.д.

Просторечные слова имеют пониженный (згрубили, ироничный) колорит, присущие разговорно-бытовом стиля, отмечаются непринужденностью, фамильярностью В деловом документе такие слова (беготня, врать, вскарабкаться, смахивать (на кого-то), украсть, скулить т.п.) недопустимы

Диалектизмы - слова с ограниченной сферой употребления (цевот, тута, типиро, в цему т.д.), характерные для жителей определенной местности, в деловом стиле не употребляются

Жаргонизмы - слова, отражающие специфику людей, объединенных общностью интересов (прежде всего, профессиональных), и их употребление нежелательно, поскольку они придают документу характера просторечия (бегунок - обходной лысые, махнуть, сачке ваты, кумекать т.д.) Иногда жаргонизмы адаптируются и приобретают общеупотребительного характера, создает возможность их использования в документах (самогон, притон, выручка, сводничество)

Слова-паразиты - лишние, повторяющиеся слова, не имеющие смысловой нагрузки во фразе (реально, mina, вот, знаешь, ну, так сказать т.д.) Наблюдаются в устной форме делового языка, засоряют ее

Архаизмы - устаревшие слова, по разным причинам (чаще-социальных) вышли из употребления (пристав, присяжные заседатели, податель, подаяние, сеет прошение т.д.) их не следует искусственно вытеснять из языка права поскольку здесь наблюдается собственная традиция преемственности в словоупотребленииі.

Историзм - слова, передающие названия исчезнувших предметов, явлений (губернатор, волость, сотский, магдебургское право, нэпман МТС и под) Они могут входить в активного словаря как названия возрожденных в новых условиях реалий (прапорщик, династия, гувернантка т.д.)

Суржик - язык, в которой искусственно объединены без соблюдения литературных норм элементы разных языков (бросаться в глаза, несмотря на отсутствие, данный вопрос, в соответствии с действующим законодательством, свидетелем м является лицо, согласно статьи и т.п.) Это обеднена речь, лишена красоты и выразительности распространенный в бытовой речи, откуда он активно попадает на страницы прессы, книг, в деловые документы Борьба с суржиком - одна из главных задач в области повышения культуры украинского языковови.

Чистота языка нормативного акта - это его эстетичность и совершенство

Все коммуникативные признаки культуры речи взаимосвязаны и взаимозависимы Не может идти речь юридического документа точной без правильности, логичности, чистоты языкового оформления Юристу, законотворцу следует заботиться о высокой культуре и настоящую красоту языка правва.

 
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая
 
Дисциплины
загрузка...
Банковское дело
БЖД
Бухучет и Аудит
География
Документоведение
Экология
Экономика
Этика и Эстетика
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Естествознание
Психология
Религиоведение
Риторика
РПС
Социология
Статистика
Страховое дело
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы