Навигация

Главная
УСЛУГИ
Гостевая книга
Правила пользования
Авторизация / Регистрация
О правилах этикета делового телефонного разговора Устная деловая речь СОЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА И БЫТОВОЕ РЕЧИ Простейшие правила вывода Общепринятые правила составления деловых писем
Простейшие правила вывода Правила происхождения Правила доказательства и опровержения Правило минимизации издержек Правило правдивости
 
Главная arrow Документоведение arrow Украинский язык профессионального общения - Звездная Мацюк
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая

§ 6. Абревіатури в діловому мовленні. Правила скорочування слів

Явление аббревиатуры заключается в сокращении длинных речевых формул и свертывании их в семантическое единство - аббревиатуру Это сравнительно новый способ словообразования, но достаточно производительный в современных языках Среди нео ологизмив - значительное количество именно абревиатуур. 33 Это явление распространилось в начале XX в и соответствовало общественной потребности языка, а именно - тенденции к избеганию избыточной информации, экономии языковой энергии, избежания повторов, упорядоченности и рег гламентации Активизация процесса аббревиатур обусловлена ??прежде общественно-политическими факторами, - а затем социолингвистические ситуацией-появлением или обновлением названий государственных, общественных, ад нистративного управленческих, политико-экономических, межгосударственных и мировых образованиемнь.

Итак, аббревиатура (итал. аЬЬгеуиатга от лат аЬЬгечио - сокращаю)

- сокращенное сложное слово (существительное), образованное из начальных букв или начальных слов, на основе которых создается сокращение Существенным признаком аббревиатур стабильная произношение по названиям букв (реже звуков) т и-как результат ее - лексикализация графических сокращений, которой со временем приобретают частовживани и общеупотребительные долгоживущие аббревиатури 34, напр: Кабмин, ЖЭК, НАТО, ООНтощо Основные условия их функционирования - целесообразность, ясность, стандартность их еще иногда называют \"лексическими сокращениями\" 35.

Классификация аббревиатур в зависимости от их структуры и произношения выглядит так:

1 Инициальные аббревиатуры - образованные из начальных букв (звуков) слов, входящих в исходное словосочетание:

а) буквенные - их произносят как буквы: СНГ-Содружество Независимых Государств; МИД-Министерство иностранных дел; СБУ-Служба безопасности Украины; МВФ - Международный валютный фонд; ЛНУ-Львовский национальными ый университет; ООО - Общество с ограниченной ответственностью; СП-совместное предприятие; ТСН Телевизионная служба новостей

б) звуковые - произносимым как звуки: Силк - Европейская школа корреспондентского образования НАН - Национальная академия наук; ЧАЭС

- Чернобыльская атомная электростанция, ОАО-Открытое акционерное общество; ГАИ - Государственная автомобильная инспекция; ЗМИ-средства массовой информации; ЦУМ-центральный универсальный магазин, СН / Д - сын ндром приобретенного иммунного дефицита.

2 Аббревиатуры составляющей типа - образованные усечение основ двух (или более) слов, из начальных слогов мотивирующего сложного наименования: Интерпол (международная полиция), Бенилюкс (объединяются-тельная название трех европейских государств-Бельгии, Нидерландов и Люксембурга), военкомат (военный комиссариат), торгпред (торговый представн ник), горком (городской комитет), Госстрах (государственное страхование), нардеп (народный депутат.

3 Аббревиатуры смешанного типа - образованные из начальной части или частей слов и полного слова Это очень распространенный тип аббревиатур в современном украинском языке: госпошлину, спецзаказ, хозрасчет, дипкур Регби, генпрокурор, госсекретарь, начштаба, техосмотр, медсестра турбюро, Донеугилля, Нацбанк, Галсервис

4 Комбинированные аббревиатуры - образованы сразу двумя указанными выше способами: НДИБудшляхмаш, НДИторгмаш, ХарБТИ, АвтоЗАЗ

Аббревиатуры широко используются в средствах массовой информации, политической, деловой сферах Среди инициальных аббревиатур наибольшую группу составляют названия учреждений и организаций С восстановлением независимо ости в Украине возникло много новых партий, общественно-политических организаций, имеющих два наименования: одно - полное, которое является словосочетанием, другое сокращенное - аббревиатура Признаком евроинтеграционной с тратегии Украины является появление в украинской политико-экономическом дискурсе большого количества аббревиатур с компонентомом евро напр: Еврокредит, еврооблигация, Европарламент, еврорынок, еврочек или основой Европа напр: ЕВС-Европейская валютная ситема, ЕВБ-Европейский валютный банк, ЕБРР - Европейский банк реконструкции и развития, ЕС - Европейский Союз

По содержанию аббревиатуры можно разделить на:

- названия государств ЮАР, ФРИ, США);

- названия международных организаций (МАУ - Международная ассоциация украинистов; ЮНЕСКО, ООН);

- названия партий (СРП, УНА, СДПУ (о), УХДП);

- названия военных группировок (ВМФ, ВВС, УПА, УГА);

- названия научных, общественных, спортивных организаций (НОШ-Научное общество имени Шевченко; ДНД-добровольная народная дружина; ФФУ-Федерация футбола Украины; НБА Национальная баскетбольная ассоциация; МОК'-Международный олимпийский комитет);

~ названия телевизионных агентств и программ ( УТ, УТН, УНИАН-Украинское национальное информационное агентство новостей);

- названия предприятий, учреждений, организаций, банков (Укрсоцбанк, Проминвестбанк, ЛОРТА РЕМА, Карпатбуд, НаУКМА - Национальный университет \"Киево-Могилянская академия\");

- названия литературных объединений (ВАПЛИТЕ - Вольная академия пролетарской литературы, Бу-Ба-Бу- Бурлеск - Балаган - Буффонада);

- названия издательств, изданий, газет и журналов (Уре, БУЛ-Библиотека украинской литературы, СУМ - Словарь украинского языка, \"ПИК\" - \"Политика и культура\", \"СИЧ\" \"Слово и время\" \"ГУ\" - \"Голос Украины \");

- названия отделов, отделений, факультетов (райвспоживспилка, обл-но, финотдел, биофак, журфак, юрфак);

- названия должностей (завкафедрой, генсек, санинструктор);

- названия документов (спецзаказ, спецпроект, техплан);

- названия материалов, изделий, машин, устройств (лавсан, тикональ-титан кобальт никель алюминий, комолые - кобальт молибден, коленвал, аппарат УЗИ, ГАЗ-51, Ту-154, Ан-24) и др.

Создание сложносокращенных слов должен отвечать следующим требованиям: а) слово имеет легко \"разворачиваться\" в полное наименование б) не имеет совпадать со словом или сокращением, которые уже есть в языке, в) соответствовать ты нормам украинского правописания Неудачными можно считать неблагозвучные аббревиатуры (ВЕХЛ-Восточноевропейская хоккейная лига; СФУ-ЖОга; СФУ-ЖО - Всемирная федерация украинских женских организаций; ЕФВС-Европейский фонд валютного сотрудничества; ТКЛТБ-Телекомпания Львовского телевидения; ЗЖБИ-завод железобетонных изделий) созвучны с каким-то обычным словом (КИНО - Киевский институт народного образования; УХО-Украинская христианская организация; ЛАК-Лига арабских стран) непонятные (молокозавод, индпошив, промпродукты) Следствием длительного взаимодействия украинского и русского языков является ненормативные сегодня аббревиатуры, например: вуз, а надо - вуз или вуз, обратной, ОМОН, а надо - С ОМОН, др. мышца, а надо - инфак Как реликты воспринимаем заимствованы из русского языка аббревиатуры самбо (самооборона без оружия), бомж (без определенного места жительства),), спецназ (отряд специального назначения) и др.

Отдельные аббревиатуры, которые активно функционируют в современной политической жизни украинского общества, язык позаимствовал в готовом виде без перевода с языков межнационального общения, в частности англий ский: НАТО (NATO - North Atlantic Treaty Organization) - Североатлантический блок; ЮНЕСКО (UNESKO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)-Организация Объединенных 'Наций по вопросам образования, науки и культуры Часть аббревиатур - названий стран и международных х организаций, фондов возникла уже на основе переведенных номинаций: UNO - ООН (Организация Объединенных 'Наций); IMF-МВФ (Международный валютный фонд); USA - США (Соединенные Штаты Америки) Порой случаются разногласия в сокращении известных названий, в частности в украинской диаспоры источниках Например, США в Америке и Канаде может звучать как ЖДА (3 соединений ни Государства Америки) или ОСА (3 Объединенные стейт Америкии). 36

Принимаются аббревиатуры и в электронном дискурсе: WWW (World Wide Web) - всемирное информационное пространство, PC - personal computer, IRC (Internet Relay Chat) - общение в реальном времени Отличительная черта аббревиатуры в электронных текстах - сокращение не только терминов, но и слов, которые часто употребляют в разговорной речи, словосочетаний и отдельных предложений (до 30-ти знаков) Эта система спилкува Ання все больше привлекает внимание языковедыв 37.

В деловой речи аббревиатуры выполняют важные функции - информативной компрессии и экономии места в деловых бумагах Употреблять их нужно так, чтобы они были понятны для всех, кто читает документ Поэтому при первом употреблении сложносокращенное названия в тексте ее нужно раскрывать в скобках, а затем уже принимать в сокращенном виде, например:.: УЦЭПИ (Украинский центр экономических и политических исследований), потом только УЦЭПИ

Аббревиатуры является однословным эквивалентом сокращения Это самостоятельные слова-существительные, имеющие грамматический род, могут быть неизменными или склоняться по падежам В несклоняемых аббревиатурах буквенного в типа род определяют по главным словом мотивирующего словосочетания, например:.: НТР (ж р) - научно-техническая революция В других аббревиатурах род определяется грамматически, за финальной частью сокращения, например: Донбасс, загс - мужского рода, потому заканчиваются на согласный

Склоняются аббревиатуры:

1) образующиеся из первоначального состава прилагательного и полной формы существительного, например: пединститут, медсестра по образцу самостоятельных существительных, входящих в их состав;

1) образующиеся из начальных звукосочетаний или начальных звуков мотивирующего сложного наименования, например: нардеп, жэк, загс; по образцу тех существительных, с которыми они совпадают по внешней форме, то есть как существительные мужского рода второго склонения твердой группы;

не склоняются аббревиатуры:

1) в которых второй элемент имеет форму косвенного падежа, напр: завканцелярией, комроты, начштаба;

2) инициальных-буквенные или инициальных звуковые, которые не воспринимаются как существительные, имеющие определенный род и тип склонения, например: ПТУ, ЗАО

Правильность написания, точность грамматической формы можно проверить по специальным словарям сокращений украинского языка

Правила контрактура слов

Кроме сокращений, пригодных к употреблению в устной и письменной форме речи, в деловом общении существуют сокращения, предназначенные для зрительного восприятия, - графические, текстовые Эти сокращения не являются словами и их используют только на письме В отличие от лексических сокращений, их можно расшифровать и прочитать полностью Обычно, это сокращение, обозначенные строчными буквами По написанием графические сокращения есть нескольких типовпів:

- точечные (имя, см., с, м);

- дефисного (ин-т, р-н, б-ка, з-д);

- с косой чертой (а / с, в / с, в / ч);

- нулевые - для обозначения физических, метрических величин, денежных единиц и др. только после цифр (20 мин, 5 кг, 300 грн);

- комбинированные (с-з, с-сх) и др. Стандартными являются следующие типы сокращений:

а) почтовые названия, названия административных единиц: м, пгт, обл, р-н, ст, ул;

б) названия должностей и званий: ассистент, доцент, профессор, канд техн наук, зав, зам, член-кор, акад;

в) названия дат и календарных сроков: / / е, в, в, м-ц, р, рр;

г) денежные единицы и числовые названия: грн, коп, тыс, млн, млрд;

д) формы обращения: п, грамм;

е) физические, метрические величины: т, га, г, кг, л, мл, км, мин, ч;) наименование документов: квиты, накл;

же) текстовые обозначения: см., пор, напр, с, и др., и т др., табл

ил

Все сокращения слов должны быть общепринятыми и понятными, зафиксированными в государственных стандартах и ??словарях Не стоит перегружать текст графическими сокращениями Существуют следующие правила пользователем Ання сокращениямии:

- слово должно заканчиваться на согласный (за небольшими исключениями - в - остров, отец, А - ампер);

- слово имеет иметь запас устойчивости, чтобы восприниматься однозначно (филол,, филос);

- нельзя сокращать в тексте ключевых слов;

- написание сокращение должно быть унифицированным в пределах текста

Есть много отдельных правил, нужны в процессе работы с документами Например, стоит запомнить правильные сокращения месяцев года: январь февраля, берез, апр, май, июн, июл, авг, сент, окт, письмом топ, дек; не разделять точкой удвоение pp - годы; нельзя сокращать имена и имена отчество (И-Иван, М - Михаил а не ел Mux); не сокращать стр. а только правильно-с; писать правильно - напр, а не Н-д: или Н: и др.

Сокращение слов используют и для сжатого письма, при конспектирования Сокращать можно разные части речи, пытаясь придерживаться общепринятых норм, а не собственных правил

 
Внимание, данный учебник имеет низкое качество распознавания
Для получения качественного изображения воспользуйтесь загрузкой учебника
одним файлом в формате Djvu на странице Содержание
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая
 
Дисциплины
загрузка...
Банковское дело
БЖД
Бухучет и Аудит
География
Документоведение
Экология
Экономика
Этика и Эстетика
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Естествознание
Психология
Религиоведение
Риторика
РПС
Социология
Статистика
Страховое дело
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы