Навигация


Главная
УСЛУГИ
Гостевая книга
Правила пользования
Авторизация / Регистрация
Функциональные стили современного украинского литературного языка и сферы Основные этапы развития украинского литературного языка Понятие литературного языка существенные признаки литературного языка
ЯЗЫКОВАЯ НОРМА ЯЗЫКОВАЯ НОРМА Украинский литературный язык, его нормы и стили
Письменная речь Нарушения письменной речи ДОКУМЕНТ КАК ОСНОВНОЙ ВИД письменной деловой речи
 
Главная arrow Документоведение arrow Украинский язык профессионального общения - Звездная Мацюк
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая

§ 4. Основні ознаки літературно? мови

Литературный язык характеризуется следующими главными признаками:

o унормованисть;

o стандартность;

o наддиалектнисть;

o полифункциональность;

o стилистическая дифференциация;

o наличие устной и письменной форм выражения

Унормованисть литературного языка предполагает наличие в ней четких, обязательных правил произношения звуков, ударения, употребления слов, создания и использования грамматических форм, синтаксических конструкций тощ.

В украинском литературном языке выработались стабильные языковые нормы, устанавливающие типичное и характерное в языковом употреблении

Языковая норма - это совокупность правил реализации языковой системы, принятых на определенном этапе развития общества как образец

Литературная норма выполняет важные общественные функции - она ??обеспечивает взаимопонимание членов общества, облегчает процесс общения Нормы литературного языка создает весь народ в лице найвидат-ных мастеров слова, и они заботливо охраняются обществом как его большая культурная сокровищницая.

Языковая норма - категория историческая: будучи в определенной степени устойчивой, стабильной, обеспечивающих ее функционирование, норма одновременно претерпевает изменения Это вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в в постоянном развитии с создателем и носителем языка - обществом Для развитого языка, по мнению языковедов, основным принципом установления литературного стандарта является подход, согласно которому \"реализации речи\" которые не определяются нормой (языке) - случайные или под влиянием билингвизма и др. - соответственно остаются за ее пределами, несмотря на степень их распространения, а основным признаком нормы являются, собственно, ее стремятся ения к стабильности, неизменности, незмінності 31.

Наличие норм литературного языка, однако, не отрицает параллельного существования языковых вариантов, то есть в пределах нормы могут быть варианты, которые не нарушают системных отношений языковой единицы Среди ва антов различают:

- нейтральные смысле не ограничены применением только в определенном функциональном стиле Например, формы дательного падежа существительных, напр: директору - директору, товарищу - товарищ; личные и безличные синтаксические обороты, напр: работа закончена - работа закончена т.п.;

- стилистически окрашенные есть которые соотносятся с определенными стилями речи Например, лексические варианты говорить, сказать слова говорить или грамматические варианты делает, просит которые в форме инфинитива заканчиваются на-во глаголов делать, просить употребляют в разговорном или художественном стилях, а другие соответственно во всех стилях речи

Украинский литературный язык имеет развитую систему орфоэпических, акцентуацийних, орфографических, пунктуационных, лексических, словообразовательных, грамматических, стилистических норм

Виды литературных языковых норм

1 Орфоэпические нормы - это совокупность правил произношения гласных, согласных звуков и звукосочетаний в потоке речи Соблюдение этих норм обеспечивает беспрепятственное восприятие произнесенного текста, а также в исключает искажения смысла слов и предложения в целом Например, в предложении:і: Грипп - это инфекционное заболевание никто не спутает слово грипп со словом гриб Однако оглушение конечных звонких согласных основы, к сожалению, - распространенное явление украинской разговорной речи, которого следует избегать Иначе мы рискуем быть смешными, когда, употребляя, нап ад, слово мог (мужской род прошедшее время от глагола мочь) произносим конечный глухой звук [х], а не звонкий [г |, ср: Он действительно мог, я не отрицаю

2 акцентуацийни нормы предусматривают соблюдение правил ударения слов Речь идет, конечно, о выделении слога в слове и слова в предложении или фразе Ударение - это непременный элемент интонации украинского й языка, который творит ЕЕ ритмомелодику, способствует различению значение слов или их форм, помогает выделить в предложении важное по смыслу слово, напр:р.: сведения-сведения, издание - издание, объединения - объединения, руки - руки, братьев - братьев, Андрей едет в Киев или Андрей едет в Киев, или Андрей едет в Киев

3 Орфографические нормы-это единственные общепринятые правила передачи звуковой речи на письме, а именно: написание слов и их частей, заглавных букв, написание слов вместе, раздельно и через дефис, прави ила переноса слов из строки в строку. орфограмме называют правильное написание, которое нужно выбрать из ряда возможных графических вариантов Например, в соответствии с правилом \"девятки\", что касается слов иноязычного происхождения, пишем букву и, а нее в словах стипендия, директор, а вот написание буквы е в словах типа декан, депутат правилу невозможно Такие случаи написания следует запоминать

4 Пунктуационные нормы - это система правил употребления знаков препинания в предложении, тексте (запятая, точка, тире, двоеточие, точка с запятой, многоточие, скобки, кавычки, восклицательный знак, знак) С помощью разделительных знаков осуществляют структурное, смысловое и интонационное членение письменной речи на значимые части, что позволяет читателю осознать содержание текста в соответствии с замыслом автора Для примера на ведите известное выражение, содержание которого определяет применение комы:и: Казнить, нельзя помиловать или Казнить нельзя, помиловать или Казнить, нельзя помиловать?

5 Лексические нормы регламентируют использование слов в соответствии с их лексического значения и не допускают употребления жаргонных, диалектных, просторечных слов Например, не следует смешивать значений слов адресов (письменное приветствие кого-нибудь по случаю выдающегося события в его жизни) и адрес (место жительства или пребывания кого-либо или местонахождение чего-либо) Нарушением лексических норм является вж ления слова прекрасный в литературном языке или слова взяточник в деловой речи Вместо них нужно говорить хорошее, человек, который злоупотребляет служебным положением

6 Словообразовательные нормы устанавливают закономерности образования новых слов по имеющимся в языке словообразовательных моделями Часто в устной речи наблюдаем отклонение от норм украинского словообразование влиянием русских соответствующих лексем Однако надо помнить, что в каждом языке действуют свои законы и много слов, имеющих общий корень в других славянских языках, могут отличаться префиксами, су фиксами, напр: напиток (русрос. налиток), лекарства (рус лекарст-во заплатить (рус уплатить) 32.

7 Грамматические нормы охватывают правила создания и употребления форм слов, их сочетание в словосочетания и предложения Эти нормы изучаются в морфологии и синтаксисе, закреплены в грамматиках украинского языка, справочниках, правописание и Например, можно услышать сочетание существительного боль \"в значении\" ощущение физического страдания \"с прилагательными женского родаіночого роду сильная, главная, невыносимая Такое нарушение морфологической нормы связано с ошибкой в ??определении рода существительного боль1-это существительное мужского рода и согласуется с прилагательными сильный, главный, невыносимый) Существительные боль2 у значении \"белые нитки; белизна\" или боль3 в значении \"болезнь растений\" выступают омонимами указанному слова и имеют грамматическую форму женского рода Значение рода влияет и на падежные окончания, ср: бол-й (чел род) и бол и (жен род) Грамматическую форму слова может определять ударение, напр: стола но стола

Правила сочетания слов в словосочетания и предложения тесно связаны со значением и грамматическими признаками слова Например, близкие по значению глагола овладеть и овладеть обнаруживают различные синтаксические особенности - овладеть (кем? Чем?), А овладеть (кого? Что?) Глагол благодарить руководит форме дательного, а не родительного падежа зависимого слова (вам, друзьям, коллектива); предлог согласно (с, с) предусматривает форму творительного, а не родительного падежа существительного (приказом, положением, статьей)

8 Стилистические нормы регламентируют целесообразность использования языковых средств в конкретных стилях речи Отбор языковых элементов соответствует потребностям сфер коммуникации, целям и задачам высказывания Указывая на эти нормы, мы часто квалифицируем их как \"правильные\", а как \"целесообразны\", \"лучшие\" именно для этой ситуации Например, нормой официально делового стиля является употребление книжных слов, канцелярской лексики, уста ленных языковых оборотов (аккредитация, вступать в силу, засвидетельствовать подпись, докладная записка) или терминов из разных областей знаний для научного стиля Именно по нормам официально делового стиля ответ в удента на экзаменах оценивают на отлично, хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно, а нере, задовільно, незадовільно, а не блестящая, достаточное, посредственная, плохой ответ Бесспорно, существуют требования по грамматических форм, синтаксических конструкций, которые подчинены прежде позамовним факторам

Стандартность При всем разнообразии языковых средств, функционально-стилистических вариантов, литературный язык сохраняет свое внутреннее единство и целостность Этот признак называют стандартностью

Наддиалектнисть Возникнув на основе одного из диалектов, литературный язык постепенно теряет вузькодиалектний характер и приобретает наддиалектного, т.е. впитывает в себя много особенностей других договоров, п повсеместно распространяется, становится обязательным для всех членов общества Современный украинский литературный язык сформировался на базе среднеподнепровско говоров, но в процессе своего развития вышла из-за пределов и одного диалектного массива, обогатилась языковыми единицами из других диалектов и расширила сферу применения на всю территорию Украинни.

Однако труды Ю Шевелева, как и новые языковедческие разведки, продолжают начатый им направление изучения путей формирования и развития литературного языка, опровергают распространенное в советском мовознавст тви утверждение об ограниченности диалектной базы общенационального стандарта среднеподнепровско говорами Исследователь отмечает, что современный украинский литературный языка \"смело может быть названа смешанной по диалектной основы, и, следовательно, традиционное учебнике утверждение о ее киевско-полтавскую основу требует если не полной ревизии, то по крайней мере приложения: с вел ликим галицким наслоением Но эти наслоения так продолжалось откладывались в украинском языке и так органично в нее впитанной, что выделить их из всей системы современного литературного языка - вещь вообще вполне м невозможна И восток, и запад Украины составляли взносы в литературную языковну мову... \" 33 Окончательное образование общего для всей Украины литературного стандарта на основе диалектной многоосновности, органического сочетания элементов ризнодиалектного происхождения произошло в 20-х годах XX в в сутки \"украинизации\"зації"" 34.

Полифункциональность - один из важнейших признаков литературного языка, которая проявляется в способности выполнять различные функции Литературный язык может передавать разнообразную информацию в различных сферах общественной жизни Для этого она обладает большим богатством мовновиражальних средствеів.

Стилистическая дифференциация Современный украинский литературный язык составляет сложную и разветвленную систему структурно-функциональных и эмоционально-экспрессивных стилей, которые обеспечивают возможность удовлетворить ты языковые потребности украинской нацииї

Функционируя в различных сферах общественной жизни, язык приобретает типичных признаков их носители языка осознают как определенные разновидности, объединяют языковые единицы по функциональному назначению в соответствующие структ туры - функциональные стили (официально-деловой, научный, публицистический, художественный, разговорный) 35.

Известно, что стилевая дифференциация является признаком высокоразвитой литературного языка, отражает богатство материальной и духовной культуры народа

Наличие устной и письменной форм выражения Литературный язык имеет две формы выражения-устную и письменную Обе формы используют те же литературные нормы, но каждая из них имеет свою специфику (табл. 1) Она определена прежде всего назначением: устная форма рассчитана на слушателя, а письменная - на читателя Фор РМИ отличаются друг от друга и способом передачи речи: устная форма связана с произношением звуков и их акустическим восприятием; письменное - с графическим отображением речи и чтенияням.

Устная и письменная формы реализации непосредственно связанные с различными видами речевой деятельности (слушание - чтение, говорение-письмо) и между собой Часто возникают ситуации, когда заранее подго овлений письменный текст надо озвучить, то есть представить как вид устной речи Существенной различия между обеими формами, напримерд,

делового или научного текста не существует, однако следует знать некоторые пути приближения письменной речи к устной и воспользоваться ими в практической работе

Таблица 1 Признаки устной и письменной форм литературного языка

устная речь

письменная речь

1 Первичное

2 Диалогическое (полилогичне) и монологическое

3 Рассчитано на слушателя

4 Часто неподготовленный заранее, допускает импровизацию

5 Предусматривает живое общение

6 Интонационно оформлено, сопровождается мимикой, жестами

7 Четко индивидуализированное

8 Эмоционально и экспрессивно окрашенное

9 Допускает использование повторов, сопоставлений, различных тропов и фразеологизмов

1 Вторичное

2 Монологическое

3 Графически оформлено

4 Связанное с предыдущим обдумыванием

5 Предполагает тщательный отбор фактов и их языковое оформление

6 Четкое подчинение языковых средств стиля и типа речи

7 Полный и обстоятельное изложение мысли

8 Углубленная работа над словом и текстом

9 допускает редактирование и самоанализ написанного

Способы приближения письменной речи к устной

1 Заменить длинные предложения короткими

2 Обязательно использовать обращение к слушателям

3 Употреблять вводные слова, которые помогают упорядочить последовательность изложения мыслей (во-первых, во-вторых, следующее) выразить собственную оценку сообщаемого (по нашему мнению, как видим, можно сказать) хранить смысловые причинно-следственные связи (следовательно, таким образом, можно сделать вывод, в общем)

4 Ставить прямые и косвенные вопросы (они способствуют активизации внимания слушателей), напр: Какие формы существования литературного языка знаем? Существует две формы реализации литературного языка-устная и письменная

5 Повторять время от времени предмет мысли, например: документы-деловые бумаги - они

6 Обязательно делать паузы между частями текста, чтобы дать слушателям возможность осмыслить услышанное Желательно менять силу голоса, высоту тона Темп речи стоит выбрать средний Взятую тональность (рабочая ч или торжественная, возвышенная или обыденное) нужно хранить в течение всего выступлениетупу.

7 Не употреблять излишне слов иноязычного происхождения и узкоспециальных слов-терминов или кратко объяснить содержание использованных слов

8 Выделить в тексте места, которые обязательно надо переводить (собственные впечатления от явления, предмета, события, лица и т.п.), - это обеспечит тесное зрительный контакт со слушателями

9 Пытаться заменить отглагольные существительные глаголами, которые делают устную речь динамичным, ср: Это может быть свидетельством завершения формирования первой стадии - Это свидетельствует о завершении формирования первой стадии

10 причастия и деепричастные обороты лучше заменить отдельными предложениями, ср: Начиная изучать проблему, сначала обработайте необходимую литературу - Когда начинаете изучать проблему, лучше спо очатку обработайте нужную литературуру.

11 Лишний раз не усложнять предложения, ср: Этот факт можно оценить как напоминание - Этот факт является напоминанием

12 Поменьше употреблять цифровых данных Если это невозможно, то строить предложения (текст) так, чтобы числительные были в форме именительного падежа, ср: Дефицит измеряется бы миллионами 924 тысячами 549 гривнами ниями - Дефицит составляет бы миллионов 924 тысячи 549 гривенвень.

 
Внимание, данный учебник имеет низкое качество распознавания
Для получения качественного изображения воспользуйтесь загрузкой учебника
одним файлом в формате Djvu на странице Содержание
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая
 
Дисциплины
загрузка...
Банковское дело
БЖД
Бухучет и Аудит
География
Документоведение
Экология
Экономика
Этика и Эстетика
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Естествознание
Психология
Религиоведение
Риторика
РПС
Социология
Статистика
Страховое дело
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы