Навигация
Главная
 
Главная arrow Документоведение arrow Язык деловых бумаг - Кацавець ГМ
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая

ЗАНЯТИЯ СЕДЬМОЕ

1 Книжные и иноязычные слова в документахах

Книжная лексика характерна для стилей, которые функционируют в основном в письменной форме, это - деловой, научный, художественный и публицистический Книжное окраску имеют термины, слова, выражающие загальнона аукови понятия и употребляются в широком смысле Например: ассигнация, история, экономика, политика, эксперимент, демократизм, форум, характеристика, абитуриентт .

Значительное место отведено и словам с абстрактным значением на-Ання,-ения,-иння,-ство,-ство: функционирование, примирения, общество, совместительство

Среди книжных слов есть немало таких, которые характеризуются незначительным оттенком книжности Это глаголы на-Уват,-юват (властвовать, удерживать, заполнять, назначать и др.): отглагольные существительные на-нн ния,-ття (наблюдение, удостоверение, выбытия) причастия (исполняющий, предназначен, намеченный) В документах различного типа особое внимание следует обращать на торжественные книжные слова, потому что именно их применений ния в данной сфере вызывает немало несуразностей Не рекомендуется использовать торжественную лексику в рабочих документах, имеющих официальный харакктер.

Следует быть осторожными и внимательными при использовании в деловой речи иностранных слов Если иноязычные слова можно заменить соответствующими украинскими, то их употребление - неуместно Если же иноязычные слов ва вошли в активного словаря межнационального общения, тогда их можно использовать в отдельных деловых бумагах, касающихся вопросов соглашения или международных проблем Это лексика из финансовой сферы обслуживания: банк, финансы, бюОжет факсимиле, авизо, кредит, дебет; почтово-телеграфной связи: телеграф, телефон, бандероль, телеграмма, бланк, шифр, номер, серииерія.

Чтобы правильно употреблять иностранные слова, следует придерживаться следующих рекомендаций:

а) не ставить в текст иноязычные слова, когда есть соответствия в украинском языке;

б) употребление иноязычного слова в делопроизводства допустимо только в том смысле, в котором оно зафиксировано в словарях:

в) не следует пользоваться в одном и том же документе иноязычным словом и его украинским аналогом для обозначения того же понятия Желательно пользоваться в таких случаях национальным языком, что в значительной степени облегчит ведение делопроизводстваа.

Подаем ряд слов иноязычного происхождения, часто употребляемые в деловой речи и к сожалению, не всегда уместно Обратите внимание на их украинские соответствия:

анархия - беспорядок, безвластие

апеллировать - обращаться

аргумент - основание, доказательство

брокер - посредник

валюта - денежная единица в стране

дебаты - обсуждение

дефект - недостаток, изъян, недостаток

доминировать - превосходить

экстраординарный - особый

конвенция - соглашение, договор

координировать - согласовывать

лимитировать - ограничивать

прерогатива - преимущество

приоритет - первенство

регистрировать - записывать

репродуцировать - воспроизводить

симптом - признак

фиксировать - записывать

шеф - председатель, руководитель

2 Постановление

Постановление - правовой акт, принимаемый высшими и центральными органами на базе основных законов и на их выполнение Текст постановления состоит из двух частей: констатирующей и постановочной, определяются ся исполнитель и сроки исполнении.

Подаем вроде:

КАБИНЕТ МИНИСТРОВ УКРАИНЫ И

И НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК УКРАИНЫ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 28 августа 2001 № 1124, г. Киев

О Сорока рекомендациях Группы по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег (РАТЯ)

Во исполнение Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ Конвенции Совета Европы об отмывании, поиске, аресте и конфискации к оходив, полученных преступным путем, Кабинет Министров Украины и Национальный банк Украины постановляет:

Органам исполнительной власти, банковским и другим финансовым учреждениям руководствоваться в своей деятельности Сорока рекомендациями Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (Гатри) согласно с дополнительной.

Премьер-министр Председатель

Украины Национального банка Украины

__ (подпись) _пидпис) _

Приложение

К постановлению Кабинета Министров Украины и Национального банка Украины от 28 августа 2001 № 1124

СОРОК РЕКОМЕНДАЦИЙ

Группы по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег (Ратри)

(ТЕКСТ)

(подписи

Запомните:

* o Премьер-министр Украины, Председатель Национального банка и М Украина - пишется с большой буквы по нормам и г правописания, где говорится о названиях высших должностей; Кабинет Министров Украины согласно правоп подписью пишется с большой буквы, потому что речь идет о самой государственное учреждение

o Национальный банк Украины - по правописанию, с большой буквы пишется первое слово в названиях центральных учреждений;

o слова выполнения, отмывания, преступное пишутся с двумя-н-

 
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая
 
Дисциплины
Банковское дело
БЖД
Бухучет и Аудит
География
Документоведение
Экология
Экономика
Этика и Эстетика
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Естествознание
Психология
Религиоведение
Риторика
РПС
Социология
Статистика
Страховое дело
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы