Навигация
Главная
 
Главная arrow Документоведение arrow Современный украинский литературный язык - Шевчук СВ
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая

§ 6 Антоний

Антонимы - это слова с противоположным лексическим значением: день - ночь, холодный - теплый, покупать - продавать

Противопоставление значений базируется на соотносительности понятий, находятся во взаимной зависимости и характеризуют явление одного плана

В антонимические отношения вступают лишь два слова: веселый - грустный, утренняя - вечерняя, холод - жара Слова-антонимы относятся к одной части речи: радость - печаль, приход - уход (существительные); ШКИД Ливий - полезный, жидкий - густой (прилагательные) стоять - лежать, дружить - враждовать (глаголы), много - мало, вперед - назад (наречия); все - никто (местоимения)

С точки зрения структуры различают антонимы ризнокореневи (встреча - разлука, снизу - сверху, нагревать - охлаждать) и однокоренные (надежда - безнадежность, в"ехать - уехать, воля - неволя)

Не все слова имеют способность выражать антонимические отношения К ним относятся слова с конкретным значением (стол, окно, нога) все числительные (один, десять, шестьсот), некоторые местоимения (я, он, этот), узкоспециальные термины (суффикс, ударение, доля, раствор), часть прилагательных и глаголов (синий, зеленый, красный, сельский и, матери, читать, рисовать.

Антонимы широко используются как стилистические средства во всех жанрах литературы богато представлено явление антонимии в устном народном творчестве, в частности в народных пословицах и поговорках: Ученый идет, а невежда спотыкается Лучше горькая правда чем сладкая ложь

Антонимы усиливают контрастность, противоположность явлений действительности На основе использования антонимов строится стилистическая фигура антитеза - противопоставление или сопоставление сравниваемых понятий, явлений путем м сочетания в одном контексте Например: Она будет учительницей, она понесете свет в темноту, утешение - печали, помощь - бедность (М Коцюбинский)

§ 7 СОСТАВ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНСКОЙ литературного языка с точки зрения ее происхождения

Словарный состав украинского языка объединяет две группы лексических единиц:

1) изначально украинская (коренные украинский) слова;

2) слова, заимствованные из других языков

Становление изначально украинской лексики можно представить в следующей хронологической последовательности: индоевропейский лексический состав - ичний стеклалад.

В составе исконной украинской лексики выделяют следующие тематические группы слов, унаследованные из индоевропейского языкового единства: o названия предметов и явлений окружающей среды: небо, солнце, земля, день, ночь, зима, весна, лето, море, огонь

o названия растений, животных, рыб, птиц и насекомых: береза, ива, осина, волк, бобр, выдра, овца, щука, лосось, оса;

o названия родства и родственных связей: отец, отец, мать, сын, дочь, брат, сестра, свекор, зять;

o названия жилья и его частей, орудий труда, продуктов питания: дом, двор, мед, мясо, соль, виз, колесо, ось;

o названия действий и состояний: жить, сидеть, есть, ведать, знать, спать;

o названия органов и частей человеческого тела: мозг, волос, глаз, бровь, язык, колено, ладонь;

o названия чисел: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь дев пять, десять, сто, тысяча

Приведенные выше слова являются общими для всех или большинства языков индоевропейской семьи

К праславянского (общеславянского) лексики принадлежат слова: белый, посол, гнев, стыд, горький, я, мы, он, с, за, в (в), там, здесь, как и др.

Основу праславянского словаря составила праиндоевропейского лексика течение длительного времени праславянский язык был единственным, и этим объясняется высокая степень близости между славянскими языками В оста Анне тысячелетия истории в ней возникает ряд диалектов, на основе которых в дальнейшем сформировались отдельные славянские языки, в частности восточнославянскогока.

В восточнославянской лексики принадлежат следующие слова: дядя, племянник, туловище, кулак, собака, кошка, кукушка, жаворонок, молочай, хвощ, гречка, осока, летучая мышь, помост, скирда, урожай, озимые, яровые, сенокос, кочевать, чахнуть, черкать, печаль, суть, оший, теперь, пока, сегодня.

общеславянского слова вместе с восточнославянскими составляли словарный состав древнерусского языка - государственной, литературной и разговорной речи Киевской Руси

В древнерусском языке появляются слова, присущие только украинскому языку, и называются они собственно украинские, или специфически украинские: брюки, запаска, платок, ремень, свита, ожерелье, жатва, же жатка, молотилка, вареники, галушки, деруны, завтрак, волшебный, весенний, яркий, любимый, недостаток, воздуха, метель, костер, аист, часы, каравай, корж, возглавить, изысканно, казачок, ба ндура, государств.

Эти слова можно распознать по фонетическими признаками:

1) [о], [е] в открытом слоге чередуются с [и] в закрытом слоге: село- сельский;

2) [е] изменяется на [о] после шипящих и [и] женить - женат, шести - шестой;

3) наличие звука [и] после [ж], [ч], [ш], [г], [к], [х] в корне слов: талант, шагать

Для собственно украинских слов характерны и словообразовательные особенности, в частности суффиксы:-й-(Веред, скупой, богатой, тарахтит, плакса, поджигатель, хвалят)-ин-(час, минута, стрельба, беготня, Киивщ толщина)-инь-(быстрину, даль, глубь, теплынь, пространство)-ач-(-мяч-) (сеятель преподаватель, наблюдатель)-ОЩ-(веселье, грубости, жалости, горести, шалости, енко, Бондаренко, Коваленко, Кравченко)-к-(посетительница, врач.

Среди собственно украинских слов есть и неповнозначни слова: бы, как, или, как, пусть, пусть, почти, именно, как раз, наверное, промеж, между, вне, из среды, чтобы, зато, однако, что, якобы, словно

украинский язык постоянно находилась в тесных контактах с другими языками, что обусловило заимствование многочисленных слов, которые органически вошли в лексической системы украинского языка Заимствования иностранных слов может происходить непосредственно или через посредство другого языка Например, словаа власть, позор чешского происхождения усвоенное украинском языке через польскую

Все иноязычные слова делятся на две группы:

а) заимствования из славянских языков;

б) заимствования из неславянских языков

Заимствования из слов 'янских языков К древнейшим заимствований принадлежат старославянизмов - слова, которые усвоила украинский язык из старославянского, что является самой литературно - письменным языком славян

Для старославянизмов характерны следующие главные особенности:

а) фонетические:

o звукосочетания [ра], [а], [ре], [ле] в соответствии с восточнославянских [оро], [оло], [эре], [э] врата - ворота, глас-голос, древо -

o звукосочетания [йе], [йу] в начале слова: единственный, юноша;

o звукосочетания [жд] вождь, страдать;

б) словообразовательные:

o префиксы воз-, со-, пред-, пре-: возвеличить, предтеча, прекрасно;

o суффиксы существительных:-тель,-ств (о),-тай,-знь,-ин (я): повелитель, богатство, пахарь, приязнь, гордыня

Некоторые старославянизмов, принимая параллельно с восточнославянскими, отличаются от них значением (голова человека, председатель собрания и глава книги, а некоторые используются как общеупотребительные (областной, единой иний, учитель.

В украинском языке немало заимствований из российской Это слова общественно-политической лексики (партиец, большевик, комсомол, народовець) производственной (завод, рудник, электропоезд) официально-деловой (законопроект, указ) бытовой (сарафан, самовар, гармонь ность.

украинский язык позаимствовал через посредство русского значительное количество иноязычной терминологической лексики: конференция, право, канонада, кибернетика, синтез, биохимия, лауреат, анализ

Лексика украинского языка пополняется также за счет калькирование, т.е. путем точного перевода многих слов: соцсоревнования, законодательство, судостроитель, частнособственнический Калькирование чужих слов как средство номинации уместно тогда, когда для какого-то понятия нет названия в русском языке Но многие полагают, что нужно лишь предоставить российским словам украинских звукового оформлен ния, как их мнение вступит украинских воплощение Нередко слышим: краеугольный (вместо краеугольный) камень, Игрок (вместо игрок), упрямий (вместо упрямый) Все эти несуразности является следствием языковой невибаг ности, неразличение лексических средств украинского и русского языков, безоглядного переноса в украинский язык слов А это засоряет и жует украинского языковмову.

Есть в лексике украинского языка и белорусские слова: жлукто (выбит из дерева сосуд для золения белья, полотна), деготь, бодро, бодрый

В украинских словарном составе много заимствований из польского языка Это слова бытовой лексики (повидло, жупан, бокал); общественно-политической жизни (герб, урядник); официально-деловой речи (жалоба, приговор); военного дела (полковник, доспехи, рта), а также слова желать, торопиться, надеяться, обойти, жить, следить, обещать т.д.

Заимствования из неславянских языков Одну из древнейших групп словарном составе украинского языка составляют лексические единицы - тюркизмы Это слова преимущественно из языка половцев, печенегов, турок, татар К ним относятся названия предметов быта и домашнего хозяйства (аркан, котел, кнут, топчан, сумка) лиц различных социальных групп (казак, султан, чабан, чумак, бродяга) продуктов питания (балык, колбаса, кумыс, халва), одежды и обуви (кафтан, халат, чалма), финансово-экономических понятий (казна, ярлык, базар, аршин) и т.д. Признаки слов тюркского происхождения:

o употребление одного и того же громкого во всех складах слова (баклажан, бахчевые, площадь, урюк);

o употребление в начале слова частей баш-, бах-(паша, бахрома, Бахча);

o наличие в конце слов буквосочетаний ак, ан, ча (аркан, алыча, судак)

Лексические усвоения из классических языков - греческого и латинского также относятся к древнейшим заимствований Слова греческого происхождения называют религиозные понятия (ангел, Библия, Евангелие, ладан, икона, поп, панихида) некоторые бытовые предметы (миска, баня), животных и растений (крокодил, кедр) Усвоенные из греческого языка и термины науки, культуры, искусства (библиотека, грамматика, философия, театр, драма, хор, сцена) и имена (Петр, Андрей, Василий, Алексей, Елена, Остап, Федор, Евгений, Степан, Софья, Евдокия) и т.д.

Признаки слов греческого происхождения:

o наличие гласных звуков [е], [а] в начале слова: архаизм, архив, атроз, автобиография, эпос, экономика;

o наличие звука [ф], что может стоять в любом месте слова: фосфор, фармакология, фотограф;

o сочетания согласных | кс], [пс], [мВ], [Мп], | ск): синтаксис, психология, амвон, олимпиада, скорпион;

o наличие корневых морфем: атмо-, аниме-, Библии-, дем-, есте-, reo-, био-, фон-, Лекс-, лог-, аэро-: атмометр, анимация, библиотека, демос, фонетика,

Слова латинского происхождения - это в основном сроки политические (класс, диктатура, социализм, коммунизм, конституция) научные (синус, дедукция, формула, префикс, прогрессия, меридиан), юридические (юрист, адвокат, юстиция, нотариус), медицинские (фурункул, ангина, туберкулез, резекция, ампутация), педагогические (студент, фак культет, университет, доцент, экзамен), имена (Виктор, Павел, Валерий, Юлия.

Признаки слов латинского происхождения:

o наличие префиксов экс-, им-, интер-, ре-, де-, пре-, про-, ре-, транс-: экспорта,, импорт, интернациональный, реконструкция, дедукция, прелюдия, прокурор, реконструкция, трансформация;

o наличие звукосочетаний [ци], [это] циркуляция, ценз;

o наличие конечных звукосочетаний основы [ум], [ус], [ат], [ент], [тор] аквариум, градус, демократ, студент, активатор

Заимствования из западноевропейских языков В словарном составе украинского языка значительное количество немецких лексических заимствований Они употребляются для обозначения предметов, процессов и понятий, связанных с военным делом (офицер, солдат, ЭФР РейтОР, штаб, штурм, гауптвахта), культурой и искусством (балетмейстер, камертон, мольберт, лейтмотив, танец) торговлей и делами (бухгалтер, маклер, кассир, штраф), книгопечатанием (кегль, шрифт, абзац), производством (кран, шахта, мел, фуганок, цех), предметами быта (китель, галстук, фартук, фу утляр, ширма.

Признаки слов немецкого происхождения:

o употребление звукосочетания [шт] в начале слова (штемпель, штат, штраф):

o употребление звука [ц] в начале слова: центнер, цех, цейтнот;

o наличие буквосочетание [ей] в середине слова: флейта, клейстер, капельмейстер, ефрейтор;

o создания сложных слов без соединительных гласных: лейтмотив, фельдмаршал

В украинском языке функционируют слова французского происхождения Среди них выделяем следующие лексико-семантические группы: общественно-политическая терминология (премьера премьер, ассамблея, дебаты, пресса, бюллетень, коммюнике), названия одежды, вещей быта, парфюмерии (костюм, жакет, блуза, буфет, трюмо, абажур, пудра, вазелин, одеколон) художественные сроки (аккомпанемент, ансамбль, балет), военная лексика (сапер, десант, гарнизон, парашют)

Признаки слов французского происхождения:

o невидминюванисть некоторых из них: атташе, шоссе, портмоне, коммюнике;

o подчеркивание последнего состава: вернисаж, шофер, арсенал, велюр;

o наличие суффиксов-аж,-ант,-Анс,-ер,-он: трикотаж, экипаж, лейтенант, романс, монтер, одеколон;

o наличие напивпомьякшених губных перед [у]: бюро, пюре, бюрократ, фюзеляж;

употребление сочетаний гласных [уа] амплуа, вуаль, тротуар Слова английского происхождения попадали к украинскому языку преимущественно через российскую Эти слова обозначают понятия, связанные с мореплаванием и военным делом (бункер, докер, катер, шхуна, траулер) с экономикой и финансами (менеджер, маркетинг, бизнес, банкнот, демпинг), бытом (кекс, пудинг, торт, джемпер), спортом (бокс, волейбол, гол, матч, рекорд, теннис, старт, гольф, футбол), и искусством (доказательство, фильм, клоун, памфлет) общественно-политической жизнью (митинг, лидер, бойкот, клуб) Признаки слов английского происхождения:

o наличие звукосочетаний [ай], [ей] в середине слова: грейдер, снайпер, сейф '

o употребление звука [дж] джин, джаз, менеджмент, джентльмен;

o употребления основ на-инг,-инг: митинг, блюминг, демпинг

В лексике украинского языка есть определенное количество слов, заимствованных из других западноевропейских языков Например:

а) с итальянского: музыкальные термины (концерт, ария, дуэт, трио, консерватория, сопрано, аккорд), финансово-экономические термины (брутто, нетто, касса, валюта) и другие слова (вермишель, салфетка, пицца, макароны);

б) с голландской: сроки морской службы, судостроения (боцман, матрос, трюм, шлюпка, лоцман, рейд, шкипер, фарватер), а также слова ситец, картуз, апельсин, дюйм т.д.

Есть в украинском языке лексические заимствования из других языков Отдельные слова происходят с испанского (ананас, какао, сигары, кокаин, карамель), португальского (кобра, макака, каста), румынской (брынза, мамалыга, кукуруза), венгерского (гусар, гуляш), арабского (алгебра, атлас, кофе, гарем, мечеть, нашатырь), китайской (чай, чесуча), финской (камбала), иранской (булат, гиря, караван, тахта, слова могут употребляться лишь в нескольких языках или во всех многимох.

Слова, применяемые во всех или многих языках с одинаковым или близким лексическим значением и звуковым составом, называют интернацио-нализмамы

Основную часть интернационализм составляют научные термины (философия, этика, фармакология, анализ, аналогия), понятия, связанные с общественно-политической жизнью (конституция, социализм, демократия, митинг) образованием (профессор, университет, студент, аудитория, лектор), спортом (олимпиада, стадион, футбол, бокс, спорт), бытом (ателье, отель, клуб) и т.д.

 
Внимание данный учебник имеет низкое качество распознавания
Для получения качественного изображения воспользуйтесь загрузкой учебника
одним файлом в формате Djvu на странице Содержание
Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая
 
Дисциплины
Банковское дело
БЖД
Бухучет и Аудит
География
Документоведение
Экология
Экономика
Этика и Эстетика
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Естествознание
Психология
Религиоведение
Риторика
РПС
Социология
Статистика
Страховое дело
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы